Decreix el nombre de videojocs doblats al castellà
El nombre de videojocs doblats al castellà ha decaigut de manera considerable en els darrers set anys. Segons les dades de DoblajeVideojuegos, on es daten els títols amb doblatge al castellà des del 1992 fins al 2019, la tendència està sent a la baixa des del 2011.
El primer videojoc en ser doblat al castellà va ser el títol Inca en la seva versió per Phillips CDi, que va ser llançat el 1992. La tendència iniciada va seguir en augment lentament fins a l'any 1996, quan es va disparar d'uns 13 títols doblats el 1995 fins a un total de 44 l'any següent. En tan sols 5 anys, havíem passat d'un sol títol a 44 per any. Però clarament això no es va aturar aquí i la tendència va seguir creixent per arribar al seu màxim el 2009 amb un total de 100 videojocs doblats al castellà.
A partir d'assolir el seu màxim, el nombre va anar decaient inexorablement i en cinc anys la quantitat de títols doblat va caure a la meitat. En el passat 2018 la xifra es va quedar en 38 videojocs i les dades per aquest 2019 no preveuen un augment d'aquest nombre.
El creixement dels videojocs per a mòbils i internet o la cada cop major dificultat dels jocs (per tant, sent més car el seu doblatge) podrien ser les causes al darrere d'aquest important descens.